Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Специально для дорогой  Celestine, как я и обещала, расписываю всю техническую "кухню" :)))

читать дальше

А теперь очень интересный момент!
Я переводила по текстам с notgreatestsite, как обычно. Но что-то у меня на сей раз то, что я читаю, дважды разошлось с тем, что я слышу. Так, например, вместо *уogorenaki мне отчётливо слышится kigarinaki - от kigaru - весёлый, жизнерадостный (и вся строчка приобретает вид: " Твоё спящее лицо не бывает весёлым, ты - ангел"), а вместо **dareka, хоть убейте, - tashika - "1) точно, верно, правильно, 2) мне кажется, я думаю, наверное" (и получается примерно: "Ты видел сон, наверное... этот мир - сон.") По смыслу-то лучше вписывается! Я одна это слышу? Или нет?


@темы: переводное

Комментарии
28.04.2011 в 11:40

Debes, ergo potes
Так, например, вместо *уogorenaki мне отчётливо слышится kigarinaki
Ага, я тоже слышу kigarinaki. Как в студийной версии, так и в лайве.
И тоже слышу tashika и там, и там...
28.04.2011 в 12:40

Sacrificed, фух, значит это не мои глюки :))) В таком случае, надо поправить перевод :)))
06.05.2011 в 19:24

Yarr!
ох пипец, как все сложно))
06.05.2011 в 19:36

это смешно, детка, где сложно?! :))) Бриллиант очень лёгкая песня вообще-то :)))
06.05.2011 в 19:46

Yarr!
<Dely> а, ну я конечно не имею ничего против твоих слов, но все-таки... хотя, раскладка перевода, наверно, в любом случае будет выглядеть... так, как выглядит)))
06.05.2011 в 19:54

это смешно, детка, ну, зато у тебя появляется возможность оценить качество моего перевода, нэ? :)))
07.05.2011 в 11:55

Yarr!
<Dely> дык я перед тобой преклоняюсь уже... хм... месяцев пять мы знакомы? или больше? тебе маало, дарлинг? :laugh:
кстати, а как ты учила японский? сама?
07.05.2011 в 14:13

это смешно, детка, ну, я, говоря о качестве, всего лишь имела в виду то, насколько мой перевод отражает оригинал ))) Даже при такой подробной раскладке я могу где-нибудь перепутать грамматику *в япе очень много таких скользких моментов, где одна и та же частица, например, может в корне менять смысл высказывания*, так что преклоняться передо мной ещё рано :laugh: честно-честно )))
Ага, сама ))) я до сих пор учу, и реально оооочень мало знаю :laugh: *и мне очень-очень стыдно, да :shy:*
07.05.2011 в 14:23

Yarr!
<Dely> ну, тут, как говорится, японцы и сами мало знают свой язык))
07.05.2011 в 14:54

это смешно, детка, ага, вот после того, как я посетовала на то, что безграмотный Имайка не знает иероглифов, он мне приснился со словарём и заставил активнее учиться :laugh: Представляешь, если мне сегодня приснится весь японский народ, который начнёт доказывать, что в совершенстве владеет родным языком? Жуть же! :lol:
07.05.2011 в 15:10

Yarr!
<Dely> черт, мне тогда они тоже должны придти в сне, мамочки мои! :-D
07.05.2011 в 15:34

это смешно, детка, интенсивный курс япа этой ночью нам обеспечен :lol: *я всё-таки хочу заниматься по индивидуальной программе с Имаи-саном :shuffle2:*
07.05.2011 в 23:26

Yarr!
<Dely> да уж, я бы тоже не отказалась от парочки уроков)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии